私を助けて
私の心を開放して
今度こそ
電車は行ってしまったわ
私を 私を置き去りにして
何も私をこの心の足枷から救うことはできないの
今日私は貴方とお別れしようと決めた
だけど貴方は私の心をずっと縛り付けている
正気じゃないわ
だって私は貴方を愛しているから 離れられないの
心は貴方を求め
私はそれに従う
あぁ それは私よりも貴方のほうがよく知ってるわね
もう一日私が耐えられるなら
あぁ きっと きっと 貴方が正しいんだわ
何も私をこの心の足枷から救うことはできないの
今日私は貴方とお別れしようと決めた
だけど貴方は私の心をずっと縛り付けている
正気じゃないわ
だって私は貴方を愛しているから 離れられないの
何も私をこの心の足枷から救うことはできないの
今日私は貴方とお別れしようと決めた
だけど貴方は私の心をずっと縛り付けている
正気じゃないわ
だって私は貴方を愛しているから 離れられないの
あぁ 貴方を愛しているから
離れられないの…
訳詩:ださいおさむ
![]() | 風にさらわれた恋 (1990/10/25) Linda Ronstadt 商品詳細を見る |
歌姫、これがオレの答え。
Jの思っている通りだとオレも思うよ。
この曲はカーラ・ボノフの作った曲なのだけど、カーラ・ボノフ本人が歌うのとまた一味違った味わいがある。
上手く歌えるといいね。
しかし、この曲を取り上げるというのはさすがにセンスがいいね!
オレも聴きたいなぁ…
このアルバムはグラミー賞最優秀女性ポップス部門を獲得した名盤!
リンダの様々な魅力がギッシリ詰まってます。
日本語タイトルは 「またひとりぼっち」 なのだけど、それは正しくないだろう。
「置き去りにされても、貴方をあきらめない」 と歌っているのだから。
ひとりぼっちにされても、追いかけ続けていればひとりぼっちじゃない。
あきらめた、その時こそがひとりぼっちなのだと思う。
Jの思っている通りだとオレも思うよ。
この曲はカーラ・ボノフの作った曲なのだけど、カーラ・ボノフ本人が歌うのとまた一味違った味わいがある。
上手く歌えるといいね。
しかし、この曲を取り上げるというのはさすがにセンスがいいね!
オレも聴きたいなぁ…
このアルバムはグラミー賞最優秀女性ポップス部門を獲得した名盤!
リンダの様々な魅力がギッシリ詰まってます。
日本語タイトルは 「またひとりぼっち」 なのだけど、それは正しくないだろう。
「置き去りにされても、貴方をあきらめない」 と歌っているのだから。
ひとりぼっちにされても、追いかけ続けていればひとりぼっちじゃない。
あきらめた、その時こそがひとりぼっちなのだと思う。







